G-RZFM62318F
Mostrando entradas con la etiqueta Curiosidades. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Curiosidades. Mostrar todas las entradas

17- El Lenguaje del Agua (Homenaje al Gran Jordan Maxwell)

 



  ¿Alguna vez te has preguntado por qué decimos que alguien "se ahoga" en deudas o que necesita "liquidez"? El lenguaje no es accidental. El sistema financiero y legal actual opera bajo la Ley del Almirantazgo (Derecho Marítimo), y esto se revela descaradamente en el vocabulario que usamos a diario.
  Como popularizó el investigador Jordan Maxwell, las palabras tienen poder y orígen. El dinero es agua, y nosotros somos las naves.



1. El Dinero es Agua (Corriente)


  Todo en economía se mueve como el agua:

  • El dinero es "Corriente" "cuenta corriente" (Currency), como la corriente de un río.
  • El dinero fluye (Flujo de caja / Cash Flow).
  • Los activos deben ser Líquidos (Liquidity).
  • Cuando no tienes dinero, tu cuenta está Seca o Congelada.
  • Los bancos se llaman Bancos (Banks), igual que "bancos de arena" o ribera de un río, que es quien controla el flujo de la corriente (el dinero) donde se emitían los antiguos "certificados" bancarios"

2. El Humano como un Buque: del Agua al Dique Seco


  El sistema nos trata como navíos comerciales en este mar de deuda, trata el nacimiento no como un evento biológico, sino como un evento marítimo comercial. Siguiendo la fonética inglesa (base del comercio global):


  • Romper Aguas: Cuando la madre rompe aguas (Maritime Waters), el bebé desciende por el Canal de Parto (Birth Canal), igual que un barco navega por un canal para entrar a puerto.

  • El Muelle (The Dock): El bebé es recibido por un Doctor (Doc), abreviatura fonética de Dock (Muelle). El médico actúa como el agente portuario que recibe la "mercancía".

  • Atracar (Berth): El nacimiento (Birth) suena idéntico a atracar (Berth). El bebé es un buque que ha atracado en la nación.

  • El Certificado: Como toda mercancía que entra en puerto, debe tener un Manifiesto de Carga. El Certificado de Nacimiento es ese título de propiedad que registra al nuevo "buque" bajo la jurisdicción del Estado.

  • Buque en Dique Seco: Una vez registrado, el ciudadano es considerado un "buque en dique seco" (Vessel in Dry Dock). Aunque camina por tierra firme, legalmente sigue siendo tratado bajo las reglas del Almirantazgo, es decir, como una PERSONA JURÍDICA MÁSCARA, no como un homo vivo bajo la Ley de la Tierra, si no como un barco que ha sido sacado del agua para ser reparado (o administrado) en dique seco y gravado por el dueño del astillero (el Gobierno).

  • Si tenemos éxito, tenemos una vida "boyante" (buoyant = que flota).

  • Si fracasamos financieramente, nos hundimos, vamos a la quiebra (shipwreck).

2.1 La Misión del Buque (El Colateral): 


  ¿Por qué el Estado reclama la propiedad de este "buque" recién atracado? Porque tras el abandono del patrón oro, los países operan en quiebra técnica. Necesitan activos tangibles para respaldar su Deuda Pública ante los Bancos Centrales.
  El bebé, mediante su registro, se convierte en el Aval o Garantía (Collateral) de esa deuda nacional. Legalmente, se presume que el ciudadano generará energía (trabajo e impuestos) durante toda su vida para devolver el préstamo que el Estado ha pedido en su nombre. El "buque" no es libre; llega embargado para asegurar la solvencia del puerto.



3. El Legado de Jordan Maxwell  


  Es imposible hablar de etimología legal sin citar a Jordan Maxwell (1940-2022). Fue uno de los pioneros en exponer ante el gran público cómo el Maritime Admiralty Law gobierna las instituciones modernas.

   Maxwell nos enseñó a mirar las palabras no por su definición social, sino por su raíz y fonética. Él nos recordó que la 'Ciudadanía' (Citizenship —que implica el estatus de Taxpayer o contribuyente) es en realidad la condición de pertenecer al 'Barco de la Ciudad' (City-Ship), estructuras que operan como fideicomisos municipales sujetos a la ley del capitán.



Reflexión Final


  El lenguaje crea realidad. Al usar términos marítimos para definir nuestra economía, aceptamos inconscientemente que estamos sujetos a la Ley del Mar: inestable, peligrosa y basada en el comercio. Entender el origen de estas palabras nos ayuda a ver que el sistema bancario no es un servicio público, sino una operación de navegación comercial donde el objetivo es mantener la carga a flote.



Fuentes y Referencias:



  Jordan Maxwell: Matrix of Power: Secrets of World Control (1988).[1] Obra fundamental donde expone la conexión entre los cultos antiguos, la etimología moderna y el sistema legal marítimo.

    Enlace: https://archive.org/details/matrix-of-power-jordan-maxwell (Internet Archive).
    
Black's Law Dictionary (2nd Ed):

Maritime Law: Definición de la ley que gobierna el comercio y la navegación en el mar.[2][3]

    Enlace: https://thelawdictionary.org/maritime-law/


  Vessel (Embarcación): Definición legal de cualquier nave usada para transporte en agua.[4][5] Clave para entender por qué la "Persona" se considera una nave en el comercio.

    Enlace: https://thelawdictionary.org/vessel/

    Etimología Financiera (Etymonline):

  Bank: Del italiano antiguo banca y el alto alemán bank ("banco" o "mesa"), refiriéndose a las mesas de los prestamistas en los mercados medievales.[6]

    Enlace: https://www.etymonline.com/word/bank


  Currency: Del latín currens, participio de currere ("correr" o "fluir").[7][8] Confirma la naturaleza de "flujo" o "corriente" del dinero.

    Enlace: https://www.etymonline.com/word/currency

15- El poder de la tinta azul: Diferencia jurídica entre Firma y Autógrafo



  


  En la era digital, parece que la tinta ha perdido importancia, pero en el mundo del Derecho Comercial y los documentos originales, el color de la tinta sigue siendo un código de autoridad.
  A menudo se nos instruye para firmar documentos bancarios o legales en azul, evitando el negro. ¿Es solo para diferenciar el original de la fotocopia, o hay un significado esotérico y legal más profundo relacionado con el "Homo Vivo"?



1. La razón práctica: El Principio de la "Tinta Húmeda"


  En el ámbito bancario y notarial, existe el concepto de "Wet Ink Signature" (Firma de tinta húmeda).
Históricamente, las fotocopiadoras solo imprimían en negro. Si firmabas en negro, era difícil distinguir a simple vista si el documento era el original (el título valor) o una copia sin valor.
  Firmar en azul (o incluso en púrpura en la realeza) certifica visualmente que ese documento es el original, el que tiene el valor comercial. En el Almirantazgo, el original es el "cuerpo" del delito o del contrato; la copia es papel mojado.


2. Firma (Sign) vs. Autógrafo (Autograph)


  Aunque usamos las palabras indistintamente, en la estricta etimología jurídica no son lo mismo:


  La Firma (Sign): Viene del latín Signum (Señal/Signo). Es una marca artificial. Una "Persona Jurídica" (Corporación) no tiene manos, así que necesita un agente que haga un "signo" en su nombre.   Generalmente, cuando firmas como la "PERSONA" (DNI), estás validando una ficción.


  El Autógrafo: Viene del griego Autos (Uno mismo) y Graphos (Escritura). Es la escritura de puño y letra del ser vivo.
  En los círculos de ilustrados, se dice que la Persona firma (cumple una función corporativa), pero el Homo Vivo autografía (da vida al documento con su propia mano).


3. El Simbolismo del Azul y el Negro


  En la simbología legal oculta:

  • Negro: Es el color de la muerte, del luto y de las corporaciones (letras muertas en papel muerto).
  • Azul: Representa el agua (Derecho Marítimo), pero también la sangre venosa, la vida y el cielo.
  • Rojo: Representa la sangre arterial, la vida pura y homo privado (usada tradicionalmente por reyes o hombres libres para indicar que están vivos y sobre la ley).
  • Por eso, usar azul es el término medio: indica que hay un ser vivo "navegando" en el contrato, diferenciándose del negro muerto del texto impreso.


Reflexión Final


  La próxima vez que tengas un bolígrafo en la mano, observa el color. El sistema prefiere el azul para asegurarse de que tiene el original (el valor), pero intenta que actúes como una entidad muerta.   Reclamar tu capacidad de "autografiar" en lugar de simplemente "signar" es un pequeño acto de consciencia sobre quién tiene realmente el poder en el contrato: la mano que sostiene la pluma.


Fuentes y Referencias:



  National Notary Association (NNA): Artículo sobre la distinción entre "Firma de tinta húmeda" (Wet Ink) y firmas electrónicas, y la importancia del original en documentos legales.

    Enlace: https://www.nationalnotary.org/notary-bulletin/blog/2016/09/electronic-signatures-vs-wet-ink-signatures


  Black's Law Dictionary (2nd Ed): Definición legal de "Signature". Nótese que la definición implica "un signo o marca", no necesariamente la escritura del nombre propio de puño y letra (que sería el autógrafo).

    Enlace: https://archive.org/details/lawdictionarycon00blac/page/1094/mode/2up?q=signature


UCC § 3-401 (Cornell Law School): Texto oficial del Código Comercial Uniforme sobre la "Firma" (Signature). Establece que una persona no es responsable de un instrumento a menos que lo haya firmado (o su representante).

    Enlace: https://www.law.cornell.edu/ucc/3/3-401



UCC § 3-401 (b) - Firma: Texto oficial que establece que una firma puede hacerse "manualmente o mediante un dispositivo" y usando "cualquier nombre, nombre comercial, palabra, marca o símbolo".

    Enlace: https://www.law.cornell.edu/ucc/3/3-401


UCC § 1-201 (37) - Definición de "Firmado": Define legalmente que firmar incluye "el uso de cualquier símbolo ejecutado o adoptado con la intención presente de adoptar o aceptar un escrito".

    Enlace: https://www.law.cornell.edu/ucc/1/1-201#Signed




17- El Lenguaje del Agua (Homenaje al Gran Jordan Maxwell)

27- El control del oro y recursos en Burkina Faso

  Recuperar lo nuestro: la crónica documental del control del oro y recursos bajo Ibrahim Traoré.   En la capital y en las rutas minera...